domingo, 31 de mayo de 2015

[Lyrics + Traducción] DIAURA / Sakura Sacrament



KANJI

四月終わりの雨はこの身を散らし吹き荒ぶるよ

街を見下ろすこの丘でもう幾つの春を見て
幾つ笑顔を幾つ涙を刻み込めたでしょうか

変わりゆくことは必然と残酷を伴いながら
命燃やし明日の空を睨む

揺らいで揺らいで最後の風の中で
確かに芽生えた
記憶を静かに静かに空へと流していく
未だ見ぬ君の為に

四月終わりの雨は冷たく心抉り出す

二度と同じ「今」を生きられないように
後悔という痛む思いを与えられたのだろう

揺らいで揺らいで最後の風の中で
確かに芽生えた
記憶を静かに静かに空へと流していく
未だ見ぬ君の為に

桜舞い散る 思い出の場面に
立ち止まったまま それでも季節は流れていく

会いたくて会いたくて桜の丘で今も
待ち続けている
あなたの迷いが痛みがいつか身を結ぶように
花弁散らす涙

揺らいで揺らいで最後の風の中で
記憶よ永遠に

桜舞い散る 思い出の場面に
立ち止まったまま それでも季節は流れていく

四月終わりの雨は優しく心包み込む

ROMANJI

shigatsu owari no ame wa kono mi o chirashi fukisusaburu yo

machi o miorosu kono oka de mou ikutsu no haru o mite
ikutsu egao o ikutsu namida o kizamikometa deshou ka

kawariyuku koto wa hitsuzen to zankoku o tomonai nagara
inochi moyashi asu no sora o niramu

yuraide yuraide saigo no kaze no naka de
tashika ni mebaeta
kioku o shizuka ni shizuka ni sora e to nagashiteyuku
mada minu kimi no tame ni

shigatsu owari no ame wa tsumetaku kokoro eguridasu

nidoto onaji "ima" o ikirarenai you ni
koukai to iu itamu omoi o ataerareta no darou

yuraide yuraide saigo no kaze no naka de
tashika ni mebaeta
kioku o shizuka ni shizuka ni sora e to nagashiteyuku
mada minu kimi no tame ni

sakura maichiru  omoide no bamen ni
tachidomatta mama  sore demo kisetsu wa nagareteyuku

aitakute aitakute sakura no oka de ima mo
machi tsudzuketeiru
anata no mayoi ga itami ga itsuka mi o musubu you ni
hanabira chirasu namida

yuraide yuraide saigo no kaze no naka de
kioku yo eien ni

sakura maichiru  omoide no bamen ni
tachidomatta mama  sore demo kisetsu wa nagareteyuku

shigatsu owari no ame wa yasashiku kokoro tsutsumikomu

TRADUCCIÓN

A finales de abril, la lluvia de cerezos cae, haciendo mi cuerpo pedazos,oh.
Contemplando las calles por encima de esta colina...¿Cuántas escenas primaverales he visto aquí?
¿Cuántas sonrisas y lágrimas tuyas he grabado en mi corazón?

El cambio gradual es inevitable y cruel.
Sólo puedo deshacer mi vida y contemplar el cielo del mañana.
Temblando, temblando. Por la última ráfaga de viento.

Los cerezos sin duda brotaron.

Nuestros recuerdos fluyen silenciosamente a través del cielo.
Para alcanzarte a ti, a quien no he visto en mucho tiempo.

A finales de Abril, la lluvia de cerezos vacía mi helado corazón.
Para no vivir el mismo dolor del "presente" otra vez.
Solamente puedo aceptar el dolor llamado "remordimiento" ¿verdad?

Temblando, temblando. Por la última ráfaga de viento.

Los cerezos sin duda brotaron.

Nuestros recuerdos fluyen silenciosamente a través del cielo.
Para alcanzarte a ti a quien no he visto en mucho tiempo.

Los cerezos bailaban y dispersaban...Recuerdo la escena
En la cual nos detuvimos, mientras las estaciones seguían pasando.

"Quiero verte de nuevo, quiero verte de nuevo". Ahora vengo a esta colina donde los cerezos florecen otra vez.

Sigo pensando en ti.

Deseo que algún día tu confusión y dolor se conecten con mi cuerpo.

No puedo evitar que mis lágrimas caigan como pétalos.

Temblando, temblando. En la última ráfaga de viento.

Recuerdos, por favor, durad para siempre.

Los cerezos bailan y se dispersan...Recuerdo la escena
En la cual nos detuvimos, mientras las estaciones seguían pasando.



Créditos
Kanji y romani: peffy y rocklyric
Inglés: Yuki Harusaki (Youtube)
Traducción al español por: DIAURASP
@DIAURASP


miércoles, 27 de mayo de 2015

[Lyrics + Traducción] DIAURA / RUIN



KANJI

Insanity Ruin

這いずるように身を落とした
深淵で息を潜め見つめていた
無実の瞳を赤い血で染めて
それさえ犠牲に差し出した

Insanity Ruin

禍々しい地上へ振り立つ

壊して この手のひらの希望を引き換えに捧げるから
明日を乞うより尊いものは
この瞬間だと気付いた

時の切れ間に身を任せて
その願いさえ瞬間に失われ
誰を恨めばいい?神を憎めばいい?
明日の約束もない世界で

Insanity Ruin

壊して この手のひらの希望を引き換えに捧げるから
明日を乞うより尊いものは
この瞬間だけで
叶えて その手のひらにいつか 幸せを掴めるように
この身を包む狂気は空へ 舞い上がるから見つめてて

築いて壊して また繰り返して
無垢な夢を焼き尽くした光の中で

壊して この手のひらの希望を引き換えに捧げるから
明日を乞うより尊いものは
この瞬間だけで
叶えて その手のひらにいつか 幸せを掴めるように
この身を包む狂気は空へ 舞い上がるから
悲しみの空 見つめてて


ROMANJI

Insanity Ruin

haizuru you ni mi o otoshita
shin'en de iki o hisome mitsumeteita
mujitsu no hitomi o akai chi de somete
sore sae gisei ni sashidashita

Insanity Ruin

magamagashii chijou e oritatsu

kowashite  kono tenohira no kibou o hikikae ni sasageru kara
asu o ko'u yori toutoi mono wa
kono shunkan dato kidzuita

toki no kirema ni mi o makasete
sono negai sae shunkan ni ushinaware
dare o urameba ii? kami o nikumeba ii?
asu no yakusoku mo nai sekai de

Insanity Ruin

kowashite  kono tenohira no kibou o hikikae ni sasageru kara
asu o ko'u yori toutoi mono wa
kono shunkan dake de
kanaete  sono tenohira ni itsuka  shiawase o tsukameru you ni
kono mi o tsutsumu kyouki wa sora e  maiagaru kara mitsumetete

kizuite kowashite  mata kurikaeshite
muku na yume o yakitsukushita hikari no naka de

kowashite  kono tenohira no kibou o hikikae ni sasageru kara
asu o ko'u yori toutoi mono wa
kono shunkan dake de
kanaete  sono tenohira ni itsuka  shiawase o tsukameru you ni
kono mi o tsutsumu kyouki wa sora e  maiagaru kara
kanashimi no sora  mitsumetete

Insanity Ruin



TRADUCCIÓN

Locura
Locura y Ruina

Arrastrándote como si te humillara. 
En el abismo contienes la respiración y contemplas la escena.
Tus inocentes ojos están manchados por la sangre carmesí.
Después de todo, el sacrificio debe hacerse.

Locura
Locura y Ruina

Desembarco en la tierra ominosa *
Quiébrate, y a cambio ofreceré la esperanza que está en la palma de mi mano. 
Que es más valioso que el mañana.
Este momento merece la pena la súplica, ya lo verás.
Te rindes al lapso del tiempo
En el instante en el que pierdes la esperanza.
“¿A quién debería odiar?” “¿Puedo odiar a Dios?”
“¿Por qué estoy viviendo en un mundo sin ninguna promesa del mañana?”

Locura
Locura y Ruina
Locura
Locura 

Quiébrate y a cambio te ofreceré la esperanza que está en la palma de mi mano. 
Que es más valiosa que el mañana.

Este momento merece la pena la súplica. 
Haré tu sueño realidad, así tus manos podrán acariciar la felicidad algún día

La locura envolviendo mi cuerpo volará hacía el cielo, así que mira atentamente.
Destrucción, de nuevo, viene después de la construcción.
La llamativa luz incendia el inocente sueño.

Quiébrate y a cambio ofreceré la esperanza que está en la palma de mi mano. 
Que es más valioso que el mañana.

Este momento merece la pena la súplica. 
Haré tu sueño realidad, así que tus manos podrán acariciar la felicidad algún día
La locura envolviendo mi cuerpo volará hacía el cielo.
Así que contempla el afligido cielo.

Locura

Locura y Ruina


*Ominoso: Abominable, asqueroso. 




Credits
Kanji y Romaji: peffy y rocklyric
English: Yuki Harusaki (Youtube)
Traducción al español por : DIAURASP
@DIAURASP

sábado, 4 de abril de 2015

[Vídeo] Comentario para little HEARTS.

Aquí os traemos el último de los vídeo-comentarios que ha hecho la banda para little HEARTS. Donde además podemos ver los nuevos looks para la promoción del nuevo single de "RUIN".


viernes, 3 de abril de 2015

[Entrevista] Shoya. Rock & Read nº53




1- Sesión de fotos bajo la lluvia. Buen trabajo. Todo porque soy un Ame-otoko*. Ayer hacía sol y prometieron un día soleado para mañana también. Solo llueve hoy.

Me levanté esta mañana, vi que estaba lloviendo y pensé: "Ah, voy a ir de todas formas".

[*Ame-otoko: Superstición japonesa. Supuestamente es cuando una persona llega desde un lugar lejano y empieza a llover allá donde va].

2- Esta vez la sesión de fotos fue realizada en Koenji. ¿Por qué elegiste ese lugar?

Hay dos razones. La primera es que es un lugar donde a veces voy a divertirme. Me gusta la ropa de segunda mano y vengo a Koenji a comprar. Entre la ropa usada no vas a encontrar dos cosas iguales. Encontrar algo es bastante divertido, así que es fascinante.
La segunda razón: escogí este lugar debido a los orígenes de mi experiencia musical. En un principio me gustaba el punk, así que quería una sesión de fotos en un lugar con colores de este estilo. Entonces se me ocurrieron Koenji, Shimokitazawa y Shibuya.

3- ¿Qué es lo que te gusta exactamente de Koenji?

Soy de Saitama, y en Koenji la atmósfera es muy similar a la del lugar donde crecí. Me siento seguro aquí. A veces, después de los conciertos, vengo aquí con la banda a comer y a beber.

4- Hoy tomamos fotos en el parking, en las escaleras rojas y en muchos otros lugares.
Shoya, en tu blog escribiste: "Pienso en la felicidad y en la infelicidad en callejones
oscuros". Viéndote sentado en el callejón recordé esas palabras. Imaginé que tú, como en la sesión de fotos de hoy, sueles vagar por ahí como un gato.

Muy cierto (risas). Me encanta andar por lugares desconocidos. Me gusta andar por una calle desconocida y decirme: "¿Y por qué no giro por aquí?", y poco a poco estar yendo a algún lugar. Recientemente estuve andando por el área de Koenji y de repente me di cuenta de que me había pasado dos paradas hasta Ogikubo.

5- ¿En qué piensas cuando estás andando?

En diferentes cosas en diferentes ocasiones. En su momento vagué por el barrio durante mucho rato; unas cuatro o cinco horas. Pensaba en la música, volviendo mentalmente a eventos pasados. Siempre que empiezo a pensar en algo, ando hasta que me calmo. Esto ayuda a ordenar mis pensamientos.

6- Es importante detenerse y pensar en lo que ha pasado.

Sí, eso seguro. Puedes llamarlo auto-análisis, o quizás re-pensamiento. Para mí, ese momento es muy importante. No importa todo lo bueno o todo lo malo de la banda, si no tengo tiempo para pensar en eso, empiezo a sentirme como si cayera.

7- En estos últimos días, ¿en qué has pensado?

Últimamente todo se hace divertido, y pienso que puede estar bien hacerlo más divertido aún, para expresarme más. Recientemente hemos cambiado el look de la banda, pero pienso en qué más hacer para definir la imagen de Shoya de DIAURA.

8- En la sesión de fotos de hoy, a petición del fotógrafo, has cambiado la posición a su
gusto. Pensé que lucías muy expresivo.

Creo que eso es suficiente. Cuando empecé a tocar música, no era Visual Kei. ¿Qué tienes que hacer para darte cuenta de lo que necesitas de un artista Visual Kei? Estoy muy preocupado por eso. Declaro abiertamente que empecé con el punk, pero como miembro de una banda tengo una cierta posición ocupada, entre el ideal y la realidad de una gran brecha. Estuve en una condición crítica.

Cuando me preguntaron: "¿A qué bajista respetas?", no pude responder. Entonces decidí que no podría seguir. Por lo tanto, en la época en la que consideraba la base del punk como mi propia base, recordé que me gustaba un miembro de la banda Sex Pistols: Sid Vicious. "¡Aquí está lo que quiero! ¡Expresarme de esta forma!". Sentí un gran alivio. Poco antes del concierto en Shibuya Kōkaidō, cambiando para adaptarme al estilo punk, empecé a mostrarme lentamente.

9- Antes y después del lanzamiento de FOCUS, tu look y maquillaje eran muy diferentes.
¿Cómo reaccionaron los fans?

Bueno... realmente me gustaría hablar de eso... mucho. Creo que hasta ahora he pasado de ser dulce y tener un look femenino a mostrar coraje de repente. Me di cuenta de que nuestros fans se sorprendieron. Pensé que no iba a ser reconocido o aceptado, pero en mi interior no había ninguna duda. Esto es exactamente lo que quiero mostrar ahora. Decidí que iba a alcanzar mis metas. Odio hacer algo que no tiene sentido, así que quiero vivir. Me gustaría que los fans entendieran esto.

10- Antes de demostrar tu virilidad, me pareció que el principal encanto de tu imagen eran los labios rojos, el flequillo levemente levantado y otros elementos similares de la
androginia, la cual no te gusta. Esto estaba muy lejos de lo que tú harías después.
¿Estabas molesto por haberte engañado a ti mismo?

Sí. Como no podía determinar mi posición en la banda, estuve en un área vacía de androginia. Decidí moverme en esa dirección en contra de mi voluntad. Eso no era realmente lo que yo quería.

11- ¿Qué piensas de este cambio de expresión de ti mismo?

Tengo más libertad. Originalmente pensaba que en los conciertos tenía que comportarme
libremente, pero con la androginia de por medio se convirtió en algo que no podía ser. Yo estaba obligado a eso. Ahora puedo expresarme tal y como soy y los conciertos se han convertido en algo más alegre.

12- Si un hombre que está en el escenario tiene algún tipo de duda, no va a ser capaz de transmitir la esencia. Desde la perspectiva de la audiencia también es mucho mas divertido ver esa libertad. Shoya, ¿qué te hizo decidir que querías hacer música? ¿Cómo eras cuando eras un niño?

En principio tenía una familia muy normal. Luego mis padres se divorciaron y no hubo nada más que sacrificio. Fui un niño calmado y humilde. Ahora, aunque mis padres estén divorciados, todo el mundo entiende lo que pasa y hay una atmósfera más clara de aceptación. Pero antes no era así. El divorcio es asociado con algo malo. ¿Qué haces cuando tus amigos del colegio se enteran? ¿Cómo miras a la gente a los ojos? Creo que también fui un chico raro.

13- ¿Miembros de tu familia?

Es algo difícil. Tengo una hermana pequeña que es hija de mis dos padres. Luego, por parte de mi padre, tengo otra hermana pequeña. Mi familia fue así hasta la preparatoria. Después, tuve dos hermanos por parte de mi madre. Soy el mayor de todos y así se ha quedado.

14- Así que el hermano mayor. Mis padres también se divorciaron y, entonces, el chico
bueno desapareció. Hay una parte de mí mismo que se refleja en ti. También era un chico raro. Tal vez una situación tan complicada en la familia fue un requisito previo para el hecho de que tú decidieras el papel que ibas a ocupar, atándote a ti mismo de esa forma.

Es posible. Yo viví con mi madre. Fue más o menos en medio de la preparatoria cuando me fui de casa y empecé a vivir por mí mismo. La causa del conflicto fue la música. En la escuela elemental tuve el sueño de convertirme en estilista, incluso iba a escribir sobre eso en mi discurso de graduación. De todas formas, durante la preparatoria mi vida no fue muy buena. No pude obtener una recomendación del colegio para inscribirme en la universidad, así que tuve que abandonar ese sueño.

En esa época yo tocaba la guitarra y me dije: "Pues entonces voy a vivir de la música". Después hablé con mis padres. Si algo no es posible, siempre hay otra cosa, pero ellos se negaron rotundamente diciendo: "En cualquier caso, eso no es serio", y no me dieron permiso. No había nada que pudiera hacer al respecto, y como no quería ceder, me fui de casa. Después de eso no contacté con ellos. Cuando yo trabajaba entregando a domicilio, tuve un accidente de moto, así que cinco años después los volvía a ver. Ellos solo me dijeron: "Entonces, ¿estás vivo?". Esto se me hace un poco dramático.

15- Las personas, a veces, no pueden decirse nada las unas a las otras.
Así que esto significa que tú no estabas mimado, ¿no?

Exacto. No soy muy indulgente con las personas. Cuando tú eras pequeño, ibas a todas partes con tus padres, ¿verdad? Yo no tengo muchos recuerdos. No me gustaban mis padres, así que no quería hacer nada con ellos. Incluso cuando teníamos que ir juntos a algún sitio, iban ellos y yo me quedaba solo en casa jugando a videojuegos.

En la escuela elemental yo estaba en el club de manga. Dibujaba manga con entusiasmo y estaba inmerso en mi propio mundo. Aunque yo no diría que era introvertido. También me gustaba el baloncesto y en la preparatoria entré al club de balonmano. Estaba muy metido en eso, pero al final lo abandoné.

16- ¿Cuándo empezaste a tocar música?

Cuando iba a la preparatoria. Ahí estaba muy ocupado en el club de balonmano y pensé que era muy duro estar en un club de deportes. Decidí entrar a un club más pequeño, así que encontré el club de shogi*.

(*Shogi: ajedrez japonés).

17- ¡¿Club de shogi?!

Sí (risas). Solo había dos miembros, pero pensé que sería divertido. Cuando decidí convertirme en el tercer miembro y entrar al club, un amigo me invitó a ir al club de música. Pensando que sería aburrido, lo seguí, aunque ni tuve tiempo de echar un vistazo y ya era miembro del club. Fue ahí donde conocí una guitarra por primera vez.

18- ¿Empezaste a amar la música desde el principio? ¿Por qué elegiste la guitarra?

A veces escuchaba J-pop, pero las clases de música fueron mi punto débil. De todas formas, me gustaba el karaoke y solía cantar canciones de EXILE, por ejemplo. Hasta ese momento nunca había escuchado el sonido de una banda y me uní al club de música donde escuché por primera vez a nuestro senpai.

19- La música te atrapó con su encanto, ¿verdad?

Sí. Hasta ese momento yo no podía hablar con la gente de ninguno de mis talentos, pero tocando un instrumento al fin tenía algo de lo que alardear. Aprendí a tocar un poco. "¿Tengo la habilidad?", me preguntaba. La guitarra me cambió y decidí que quería hacer mi vida en la música.

20- La guitarra amplió los límites de tu mundo, ¿no?

Sí. Aunque de primeras quería tocar la batería, pero un amigo me dijo que él sería el batería, así que no funcionaría. Pensé que el bajo era muy discreto, y por el simple hecho de que la guitarra sonaba mejor, la elegí, pero es algo que cambió mi mente. Por fin lo encontré y pude quererme a mí mismo. Formé un mundo en el que podía decir que ese era mi estilo de vida.

21- ¿Qué música escuchabas en aquel entonces?

Punk japonés. Entonces Hi-STANDARD y ELLEGARDEN eran populares. Cuántas veces los
habré escuchado repetidamente... Estos grupos han sido mi fundamento. Empecé con ellos y luego comencé también con la música occidental.

22- De música japonesa a occidental. El mundo se extendió gradualmente.

Sí. Al estar en contacto con ese tipo de música me di cuenta de que aún hay mucho que no sé. Creo que la música despertó algo dentro de mí.

23- ¿Qué es lo que más querías en ese entonces?

Quería ser capaz de tener mi propio directo en frente de la gente. Cuando le dije a mi padre que había empezado a tocar la guitarra, me compró una guitarra muy cara. "Aprende de esto", me dijo. Así que quise demostrarle cómo lo hacía con esa guitarra. Él vino a mi primer concierto en el festival del colegio. También viene a los conciertos de DIAURA.

24- ¿Qué canciones tocaste en tu primer concierto?

Covers de Hi-STANDARD. No me gustaba mucho destacar, pero fue la primera vez que fui
señalado y fue bien. Fui guitarrista, vocalista y letrista, y sentía los ojos puestos en mí. Estaba confuso por eso, pero era guay. El colegio no era divertido, así que me saltaba clases, pero en los ensayos del club siempre estaba presente. Tocar solo con todos allí era muy divertido.

25- Cuando empezaste a tocar en un grupo, ¿ya vivías solo? ¿Te hacías tu propia comida?

Sí. Cuando vivía con mi familia, yo no me ocupaba demasiado de eso, pero cuando empecé a vivir solo trabajaba en la cocina de un restaurante, así que tuve la oportunidad de aprender cosas como la forma correcta de cortar los vegetales, por ejemplo. Luego, con la ayuda de libros de cocina, aprendí a cocinar.

26- ¿El mejor plato?

Hamburguesas, aunque sea un poco infantil.

27- ¿Preparabas comidas refinadas?

Sí. Sorprendentemente, la mayoría de esas comidas estaba deliciosas. La comida más deliciosa para mí es la que preparo yo mismo.

28- Lo entiendo. Es una bendición.

Sí. Realmente no me gusta ir a comer a cualquier sitio. Ahora intento cocinar por mí mismo todo lo que puedo. En la preparatoria, cuando empecé a vivir solo, no solo tenía que cocinar, sino también limpiar, hacer la colada... todo eso por mí mismo y por primera vez. Fue muy duro eso de ser un adulto.

29- Creo que es muy duro vivir solo estudiando todavía. Trabajar en casa es una gran
responsabilidad y hay que estar preparado para ello. Pero, a medida que pasaba el tiempo, ¿no fue como renacer?

Sí, así fue. Si yo no hubiera tenido ese tiempo, aún seguiría teniendo una mala relación con mis padres. Una vez separados, fuimos capaces de ver nuestra relación con objetividad, por lo que fuimos capaces de tratarnos como iguales. Los padres también son personas y no son perfectos. Me separé de ellos y fui capaz de aceptarlo.

30- Entiendo. A tus 17 años, tras dejar la casa, viviste solo. ¿Cómo fue tu vida?

Decidí que viviría de la música, pero preguntándome qué podría hacer mejor. Primero, ya que se necesita práctica y técnica, me inscribí en una escuela de formación profesional. Había una banda, pero casi no tenía actividad.

31- En esa banda, ¿seguías siendo el guitarrista?

Sí, seguía de guitarrista, pero no era profesional. Era más como una continuación de la
preparatoria. El género era como hardcore melódico. La banda desapareció por sí sola.
Decidí formar otra banda, esta vez escogiendo yo a todos los participantes. Yo decidiría quién tocaría la guitarra, quién la batería... Bien, pues ya había decidido quién tocaría cada instrumento y entonces me di cuenta de algo: no teníamos bajista. Pensé: "¿Qué puedo hacer? ¿Tal vez sea mejor si yo me convierto en bajista? De todas formas tengo un bajo en casa". Bueno, pues lo hice.

32- ¿De dónde sacaste el bajo?

Del colegio. Estudié cómo hacer guitarras y lo hice por mí mismo. Entre la selección de la madera, determinar la forma, el corte y los pequeños detalles, lo terminé en unos seis meses.

33- ¡Mola! ¿Y qué tipo de música tocaba tu banda?

La vocalista era una chica y tocábamos rock. Aunque el periodo de actividad de esa banda
también fue corto, y lo que vino después fue mi primera banda Visual Kei. Fue una banda antes de DIAURA. Hacíamos conciertos una vez al mes y fue muy bien.

34- ¿Por qué elegiste el Visual Kei?

Al guitarrista de mi segunda banda le gustaba el Visual Kei. Él me preguntó: "¿No te gustaría escucharlo?", y me recomendó DIR EN GREY. En ese entonces a mí me gustaba el punk, y pensé: "¿Qué es el Visual Kei?". Pero cuando escuché ese fuerte sonido, comenzó a ser diferente de lo que yo pensaba. Era algo muy atractivo.

35- Desde que la cuarta banda entró en un bache, ¿cómo imaginaste tu futuro?

Seguía sin tenerlo claro. Pensé: "No voy a ser capaz de mantenerme a mí mismo". Entonces el jefe de nuestra actual compañía me preguntó si quería trabajar con ellos, pero no pude decidirme.

Hacía unos dos años que la banda de allí se había disuelto, formando Valluna, la cuál también anunció un decaimiento. Entonces el jefe volvió a mí: "Van a formar una nueva banda. ¿No quieres quedarte con ellos de soporte tocando el bajo?". Al principio me negué, pero luego fui a verlos en concierto y después, en septiembre de 2010, los conocí.
Yo-ka tenía el pelo largo y rubio, y llevaba una chaqueta pintada. Me dio muy mala impresión. Sin embargo, estaba dispuesto a escuchar la canción de debut, Shitsuyoku no seiiki, que era muy buena. El pelo de Kei era rojo brillante. "¡Mola!", pensé.

Los tres nos reunimos para discutir nuevas medidas, pero la conversación no terminó de cuajar. Pensé: "¿A esta gente no le importa realmente quién va a estar en mi lugar?". Pero, cuando escuché la canción, como yo mismo había tocado la guitarra, me di cuenta de que Kei quería expresar lo que yo, y eso me pareció genial. Y ahí fue donde nació mi deseo de estar junto a ellos.

36- ¿Fue difícil ingresar en la compañía de esos dos, cuyo objetivo ya ha sido claramente definido?

Estaba muy asustado de arruinar todo lo que ellos habían hecho bien hasta el momento. Hubo un periodo en el que parecía que éramos dos contra uno. Haciendo los preparativos para Kei, hice todo lo que me dijeron y fue un marrón. Cuando ellos vieron mis dudas, fueron más pacientes.

Empezaron a vernos como una banda y entonces cada uno podía dar consejos de forma objetiva. Ellos tenían respeto por la música y no había malos pensamientos.
Kei no puede vivir sin la música y, al mismo tiempo y a parte de eso, no sabía cómo hacerlo. La expresión de Yo-ka al cantar es realmente increíble. Él toca los corazones de quienes lo escuchan. Creo que tiene el poder de la persuasión.

37- La banda que llevó a cabo los conciertos en Meguro Rokumeikan, Akasaka Blitz, Ebisu Liquidroom, y en el pasado 2013 en Shibuya Kōkaidō, y en otros lugares, continúa trabajando de forma activa. Entre los conciertos en Meguro Rokumeikan y Ebisu Liquidroom, Yo-ka dijo en una entrevista: "Tenía la seguridad de que no sucedería". Shoya, ¿cómo percibes la ansiedad a tu alrededor?

Nosotros ocupamos una posición bastante cerrada con el manager de la agencia. Él, rápidamente, cortó todo lo imposible y, creyendo esto, no prestamos atención a las palabras de los demás. Sin embargo, el concierto en Shibuya Kōkaidō fue anunciado durante el de Akasaka Blitz, y no es un lugar fácil en el que realizar un concierto. Entonces nosotros mostramos nuestra debilidad: "¿Va a estar todo bien? Nada es imposible, ¿verdad?". Durante ese periodo, Tatsuya aún no había
entrado al grupo. Decidimos que solo teníamos que subir al escenario y mostrar todo lo bueno que ya habíamos hecho antes. Sin embargo, fue más allá de la imaginación, hasta el punto en que incluso ahora es imposible mirarlo objetivamente.
Después del concierto, nuestro manager nos dijo: "Bien hecho. Todo ha ido muy bien". Recuerdo esas palabras. Me sentí muy aliviado.

38- En el concierto en Shibuya Kōkaidō, viendo a vuestro jefe en el escenario, por poco
lloro yo también. Fue muy impresionante ver cómo os mirabais entre vosotros.
Él podía estar mirando desde el escenario. Tras la primera parte, se levantó y miró hacia nosotros.

Es el único que mira específicamente al lugar más cercano a nosotros, así que cuando dice: "Estuvo bien", realmente creemos que todo fue muy bien.

Para tomar fotos de nosotros en el Shibuya Kōkaidō, compró una cámara reflex digital nueva. Creo que es como un guardaespaldas para nosotros.

39- Con la cámara colgada al cuello, más bien parecía un padre. Vuestro manager trajo una cámara, y tú, Shoya, un bajo nuevo, ¿verdad?

Sí. Un profesor de mi escuela encontró una compañía que producía bajos. Siempre pensé que cuando quisiera tener mi propio bajo a mi gusto, acudiría a él. Antes del concierto en Shibuya Kōkaidō, él me dijo que lo haría. Pensé que el color debía ser limpio, así que escogí el blanco puro. Este bajo, con el que puedo expresar mis sentimientos a través de su sonido, es como otro yo. Si uno de los dos está mal, el sonido no sale. Es un buen compañero y nos fortalecemos el uno al otro. En Shibuya Kōkaidō estuve muy agradecido de ser capaz de cumplir lo que le prometí a mi profesor. El bajo fue hecho a mi gusto y creo, incluso, que no quiero tener otro en mis manos.

Mi propio padre vino también al Shibuya Kōkaidō. Él dijo: "Es impresionante cómo te has
convertido en un real artista". Nuestros caminos eran diferentes, y como hijo y hombre que soy, también he querido golpear a mis padres padres. Fue una época en la que estaba apartado de mi familia, y ahora quiero convertirme en un hijo más tolerante.

40- Creo que dejar tu hogar fue una forma de protegerte a ti mismo, así no te harías más daño, encontrando un lugar donde volver a ser tú, calmarte y encontrar la fuerza para agradecer a las personas que te rodean.

Estuve impresionado por lo que leí en tu blog el día después de tu cumpleaños: "En este
día pienso que un cumpleaños es el día en el que vivimos creyendo que es un día
importante en el cual deberíamos solamente aceptar el amor de otros. Muchas, muchas
gracias a todos". Qué bondad. Sin embargo, hoy me di cuenta de que bajo esa bondad, hay soledad escondida.

Siempre he sido malo expresándome. Esto no puede ser; no puede. Siempre me he limitado a mí mismo. Quiero hacerlo así; quiero vivir. Por fin fui capaz de romper mi coraza. Ahora creo que realmente me conozco a mí mismo. No quiero comprometerme.

En la preparatoria, cuando conocí la guitarra, mi mundo se expandió gradualmente. Nació cuando el hambre se convirtió en mi punto de partida. Quiero hacer llegar nuestra música a personas que se sienten tan solas como yo me he sentido; a aquellas que necesitan apoyo. Quiero confiar en mis sentimientos y avanzar en línea recta.



Traducción al inglés: Tumblr
Traducción al español: LittleGumin7


PD: Queremos darle las gracias desde la administración a LittleGumin7, un fan y seguidor de DIAURA SPAIN, por haber traducido la entrevista del inglés y habernos permitido publicarla en el ST, ya que ha hecho un gran trabajo con la traducción